Şarkının nakaratı Mustafa Kemal Atatürk'ün tercüme ettiği bir şiirden.Atam, yaveri Salih Bozok'a yazdığı mektupta bir Fransız şairin hayatı şöyle tarif ettiğini söylüyor; "Hayat kısadır, biraz hayal, biraz aşk, ve sonra Allahaısmarladık...

Hayat boştur, biraz ümit, biraz kin ve sonra Allahaısmarladık..."

**

Fikret Kızılok'un Mustafa Kemal Atatürk'ün ağzından seslendirdiği bir 'Bir Devrimcinin Güncesi" isimli albümünden... Sözleri ve Türkçe meali şöyledir:

"la vie est bréve - hayat kısacık..

un pen de reve - azıcık hayal,

un oen d'amour - sevgi, azıcık..

et puis bonjour - derken merhaba...

la vie est vaine - hayat anlamsız..

un pen de peine - biraz ıstırap

un pen d'espair - ve umut yalnız

et puis bonsoir - derken elveda...

Sofya'da hayat güzel geçiyordu, Fransızca'mı geliştirmiştim, Ne de olsa davetli sürgün hayatı, Diplomatik misyonların davetleri, ziyafetler, açılışlar, akşam yemekleri.Memleketim için ne gerekiyorsa, buradan yapmaya çalışıyordum, Arkadaşlarımla yazışmayı hiç aksatmadım Zaman, bizim zamanımızı bekliyordu : la vie est breve -un peu de reve -un peu d'amour..

Bir gün, Sofya'nın müzikli bir çay bahçesinde, Birden yanıbaşıma bir Bulgar köylüsü geldi, garson, onunla ilgilenmekten hoşlanmadı, Köylü: "Bulgaristan, benim çalışmamla yaşatılıyor, Bulgaristan benim tüfeğimle korunuyor, Verin çayımı pastamı, alın parasını" dedi.

Ben de köylüden yana çıktım "Benim de köylüm böyle olmalı,"dedim "İşte böyle olmalı!" la vie est breve -un peu de reve -un peu d'amour ...

Dimitrina, General Ratçov Patrov'un kızıydı, Onunla sık sık beraber olmak durumundaydık, Babası Bulgar Müdafaa Vekiliydi, Davet eder, her seferinde gelirdim, Kızıyla dans ederdik. Ondan çok hoşlanırdım, Konu dönüp dolaşıp siyasete gelince,"Kadın erkek eşitliği"derdim Dmitrina... Seçim hakkı, seçilme hakkı, kadınların her türlü özgürlüğü olmalı." Dmitrina da "bu Avrupa'da bile yok ki Mustafa Türkiye'de ne zaman olur?"

"Çok yakında," derdim " Dimitrina... Hem de çok yakında... Kadınlar, yeniden doğuracaklar kendilerini."

ZAMAN BİZİM ZAMANIMIZI BEKLİYOR YİNE...

Sibel Eraltan / Çevirmen